Es ist ein kalter, nasser, regnerischer Samstag im Mai.
Wir sind gerade vom Markt zurückgekommen.
Dort waren viele Leute.
Ich wollte Joghurt kaufen.
Schafsmilchjoghurt.
Ich habe mich in die Schlange gestellt.
Dann war ich an der Reihe.
Pech gehabt.
Der Standbesitzer hatte gerade die letzten beiden Gläser verkauft.
An den Mann vor uns.
Nächste Woche wird es anders sein.
Ich werde früh aufstehen.
Ich werde vor dem Frühstück hingehen.
It's a cold wet rainy May Saturday. We have just come back from the market. There were many people there. I wanted to buy some yoghurt. Sheeps' milk yoghurt. I queued up. Then it was my turn. Bad luck. The stall holder had just sold the last two jars. To the man in front of us. Next week will be different. I will get up early. I will go before breakfast.
The Bartons - Chapter 20
Idioms - Look on the bright side - Always see the positive sides of things. No point in crying over spilled milk - do not worry or be sad about mistakes that have been made. To be getting in each other's hair - to be in each other's private space. To broach a subject means to talk about a sensitive subject.
And now, The Bartons, chapter 20: Ken and Jean are having elevenses. Dave is working in the big field. He is repairing the fence,
I can't wait for this wedding to be over. All the fuss. Who's going to pay for this? Who's going to pay for that? And, always, what will Jane's mother say?
You're right, Ken. But, look on the bright side. Everything passes sooner or later. Soon, this wedding will be a thing of the past. Life will be normal again.
What is normal, Jean? No, no. Things will never be the same again.
Why not, Ken? Life will go on as if nothing had happened. You’ll see. No point in worrying over things that may never be.
Well, I wonder how well Dave really knows Jane. And, what does Jane see in Dave? Do you remember the singing lessons, Jean? And, do you remember how Jane ditched Dave for a farmer who had more money!
How could I forget, Ken? Still, there's no point in crying over spilled milk. Dave and Jane know what they want.
And, I've been giving some thought to where they're going to live. We don't want to be getting in each other's hair, do we?
I haven't thought of that, Ken.
Well, I've been giving it some thought, Jean. Our old barn. With a bit of thought and good planning, we could easily convert it into a perfect home. And, thinking ahead, Jean, maybe it would be the perfect solution for our old age, too.
Good thinking, Ken. I must ask Jane's mother what she thinks.
You will do nothing of the sort, Jean. We're going to ask Jane and Dave what they think. They will be living there, not Jane's mother. And, as a matter of fact, Jane and Dave will be joining us for tea this afternoon. We can broach the subject then.
Well, you seemed to have decided everything yourself, Ken. So, what can I do?
How about a nice cup of tea and a nice slice of cherry cake?
It's on its way.
Questions - Will life be the same after the wedding? What is going to change after the wedding? Do Jane and Dave really know what they're doing? How can we be sure? Where can Dave and Jane live? Will converting the barn be an advantage for Ken and Jean? How? Why doesn't Ken want to discuss this plan with Jane's mother? Is Ken happy with Jane's mother? What do you think of Jane's mother?
Talk Fritzi number 49. Please listen, repeat, and have fun.
Es ist ein regnerischer Tag. It's a wet day.
Es ist kalt. It's cold.
Es regnet stark. Much rain.
Ich bin rausgegangen. I went out.
Zum Markt. To the market.
Um Joghurt zu kaufen. For yoghurt.
Schafsmilchjoghurt. Sheeps' milk yoghurt.
Pech. Bad luck.
Alles ausverkauft. All sold out.
Ich werde es noch einmal versuchen. I will try again.
Nächste Woche. Next week.
Vor dem Frühstück. Before breakfast.
It's a wet day. It's cold. Much rain. I went out. To the market. For yogurt. Sheeps' milk yogurt. Bad luck. All sold out. I will try again. Next week. Before breakfast.





