Friday 19 July 2024

Friday the 19th of July, 2024



Simply translate into English, then scroll down for suggested solutions.

Können Sie mir bitte helfen, den Tisch zu decken?

Die Teller sind im Schrank über dem Kühlschrank.

Die Butter ist im Kühlschrank.

Das Salz und der Pfeffer sind auf dem Regal neben dem Radio.

Der Wein ist im Keller.

Die Messer und Gabeln sind in der oberen Schublade.

Die Platzdeckchen sind in der unteren Schublade.

Die Gläser bewahren wir im Schrank in der Ecke auf.

Wo sind die Servietten?

Welche Servietten?

Die roten Servietten oder die weissen Servietten?

Soll ich die Servietten falten?

Wo sitzt das Baby?

Neben mir.

Um wieviel Uhr ist das Mittagessen?

Solutions

Können Sie mir bitte helfen, den Tisch zu decken?  Can you help me lay the table, please?

Die Teller sind im Schrank über dem Kühlschrank. The plates are in the cupboard above the fridge.

Die Butter ist im Kühlschrank.  The butter is in the fridge.

Das Salz und der Pfeffer sind auf dem Regal neben dem Radio.  The salt and pepper are on the shelf beside the radio.

Der Wein ist im Keller.   The wine is in the cellar.

Die Messer und Gabeln sind in der oberen Schublade.  The knives and forks are in the top drawer.

Die Platzdeckchen sind in der unteren Schublade.  The place mats are in the bottom drawer.

Die Gläser bewahren wir im Schrank in der Ecke auf.  We keep the glasses in the cupboard in the corner.

Wo sind die Servietten?   Where are the napkins?

Welche Servietten?  Which ones?

Die roten Servietten oder die weissen Servietten.  The red napkins or the white ones?

Soll ich die Servietten falten?   Shall I fold the napkins?

Wo sitzt das Baby?   Where is the baby sitting?

Neben mir.  Next to me.

Um wieviel Uhr ist das Mittagessen?    What time is lunch?




- - - - - - - - - - - - - 

Peter Rosegger and Old Kramer Teresa - A Mountain Childhood Story 

People enjoy looking forward to things that are special. Birthdays, Christmas, and other meaningful days. And, these moments of joy always involve other people. People who are special. And, in his book, *As I was still a Forest Farmer's Son, Peter Rosegger, the Austrian author, thinks kindly back to old Kramer Teresa. She was a very kind old lady and her visits to the Rosseger's farm in the mountains of Austria were moments that were never forgotten.


Old Kramer Teresa came twice a year. Once in the winter and again in the spring. Old Kramer Teresa came selling her goods. And, she carried on her back a kind of chest of drawers in the form of a ruck-sack. And, this chest of drawers on her back was a pack of surprises. And, arriving at the Rosseger's farm house, Old Kramer-Thresel would unpack her wares on the old kitchen table. The children's eyes then opened wide with delight. It was the same every time. This was a moment that didn't come often.

There were sweets to suck and enjoy, mouth-organs to play, brightly painted wooden spoons, tobacco to smoke, pocket knives for carving, small wooden horses on wheels, toy soldiers in colourful uniforms, and, many other things as well. Something for everyone. And, because each boy and girl had kept their promises to behave and be good, the rewards were not long in coming. Each child was given a gift of their very own choice. And, the children were happy and joyful.

And, everyone else was happy as well. Then, after a fine simple meal of sausage and bread, Teresa Kramer went on her way. Into the freshness of green in the spring, and, into the snow and the ice in the winter. And, as Old Kramer Teresa waved happily goodbye the waiting began once again.

Peter Rosegger was born in 1843 and died in 1918. In his book, “As I was still a Forest Farmer's Son”, Peter Rosegger describes his childhood in the mountains of Austria, His book is packed full of interesting stories and is a must for everyone interested in Austrian history.

Moments of magic always involve other people. People who are special. And, in those days, Teresa Kramer was a very special person in the mountains of Austria. A lady who called twice a year with her bag of surprises.

Peter Rosegger - As I was still a Forest Farmer's Son. A book that's well worth the read.

Peter Rosegger and Teresa Kramer – Growing up in the mountains of Austria

*German title – Als ich noch der Waldbauernbub war – Peter Rosegger.

Vocabulary

mouth-organs – Mundharmonika -
tobacco pipes – Tabakpfeife -
pocket knives , Taschenmesser -
buttons – Kopfe -
brightly painted wooden spoons - bunt bemalte Holzlöffel -
small wooden horses on wheels - kleine Holzpferde auf Rädern -
toy soldiers in colourful uniforms - Spielzeugsoldaten in bunten Uniformen



- - - - - - - - - - - - 

The Farm at Lane's End  -  Chapter 15   Key words and phrases

Pigsty - a place where pigs are kept.
To fancy something - If you fancy something is something you want or something you want to do.  I fancy going out this evening.  I fancy  a yoghurt for breakfast.
At least - This is the minumum. We haven't seen Sally for at least a year.  To stay healthy, one must drink at least 2 litres of water a day.
Something has come up - This means something has happened and you can't come.  I'm sorry, something's come up and I must cancel our meeting.
At my place - this means at my house or where I live.  Let's meet at my place at seven.
To bump into someone means to meet someone by chance (unplanned).  I bumped into Chris this morning.
To spill the beans means to tell all.  Come on, tell us what happened. Spill the beans.

Questions
When did Dave last see Claire?
How old was claire when Dave last saw her?
What was Claire working as when she as 15?
Did Claire use to have short hair?
How has Claire changed?
Did Claire stay for elevenses?
Why didn't Claire stay for elevenses?
Did Claire invite Dave for lunch?
Did Dave promise to bring a bottle of beer?
What is Claire cooking for Dave?
Who did Farmer Ken bump into in the village?
 













Friday the 11th of October, 2024

Simply translate into English then scroll down for suggested solutions - Good Luck! Gregor hat beschlossen, seiner Frau eine Überraschung zu...