Friday, 3 October 2025

Friday the 3rd of October, 2025




Simply translate into English, then scroll down for suggested sollutions.  Good luck and have lots of fun!

Ich bin gestern Abend ausgegangen. 

Zu einem Vortrag. 

Tierrechte. 

Ein sehr langweiliger Vortrag. 

Nicht mein Ding. 

Ich war froh, nach Hause zu kommen. 

Es war sehr kalt. 

Ich bin sehr schnell gegangen. 

Ich bin die Treppe hochgestiegen.

Perfekte Übung. 

Ich wohne im obersten Stockwerk. 

120 Stufen. 

Ich nehme nie den Aufzug. 

Ich gehe auch die Treppe runter. 

Ich hasse Sport. 

Aber ich muss.

I went out last night.  To a lecture.  Animal rights.   A very boring lecture.  Not my cup of tea.  I was happy to come home.  It was very cold.  I walked very quickly.  I walked up the stairs.  Perfect exercise.  I live on the top floor.  120 steps.  I never take the lift.  I also walk down the stairs. I hate sport.  But, I must.

 


>  Podcast Channel Here  < 

The Bartons - Chapter 7 - A Discovery

Vocabulary and Idioms

To take a butchers at something - to look at something - etwas ansehen

I haven't got a clue - Ich habe keine Ahnung.

Well I never -    what a surprise -   Nun, das hätte ich nie gedacht.

For the life of me,  I can't remeber.  So sehr ich mich auch anstrenge, ich kann mich nicht erinnern.

Poorly - a little ill.  Ein bisschen krank.

Dave has made a discovery.  

I say, dad.  Take a butchers at this!

What on earth is it, Dave?

I haven't got a clue, dad.  Maybe we should ask mum.

I say, Jean.  Come over here for a sec. Have you ever seen one of these beetles before?

Well I never,  I haven't  seen one of these for years.  The last time I saw one was when I was a girl. 

Are they  poisenous, mum?

For the life of me, I can't remember, Dave.  Ken, can't you remember seeing these beetles when you were a boy?

To be honest, Jean.  I really can't remember ever seeing one of these beetles before.  I could phone my brother Andy and ask him.  Maybe he can remember seeing these beetles.  

Don't worry Ken, I'll ask my sister.  I'm seeing her this afternoon. We're having tea together in the village.

That's a good idea, Jean.  Oh, and while you're at it, Jean, could you ask her how Jane is, please?  I hear she's a bit poorly.  Apparently. she's been bitten by a strange poisenous insect. 

A strange poisenous insect?  Be careful, Dave. Maybe this is a dangerous insect.

Oh look mum and dad, there's another one on the ceiling, and there's another one on the tabel, and there's another one eating the cherry cake!  

Ken, what can we do?

First things first, Jean. keep a clear head and put on the kettle. Let's have a nice cup of tea.

And, what about the cherry cake?

Don't worry Jean.  You can make another one.  Have we got  any chocolate bisquits?   We have!  All's well that ends well.  A nice cup of tea and a nice chocolate bisquit.  

Questions

What has Ken discovered?  Did Ken recognize the insect?  Did Jean recognize the insect?  Why is Jane poorly?  Who is Jean having tea with?  Where are they meeting?  Should Dave be careful?  Is the insect poisenous?  Should Dave and Ken kill the insect? What would you do?  Please put "take a butchers" in a sentence.

 


Eine Entdeckung

Dave hat eine Entdeckung gemacht.  

Hey, Papa.  Schau dir das mal an!

Was ist das denn, Dave?

Ich habe keine Ahnung, Papa.  Vielleicht sollten wir Mama fragen.

Hey, Jean.  Komm mal kurz her. Hast du so einen Käfer schon mal gesehen?

Das habe ich noch nie,  ich habe so einen seit Jahren nicht mehr gesehen.  Das letzte Mal habe ich einen gesehen, als ich noch ein Mädchen war. 

Sind sie giftig, Mama?

Ich kann mich beim besten Willen nicht daran erinnern, Dave. Ken, kannst du dich daran erinnern, diese Käfer gesehen zu haben, als du ein Junge warst?

Um ehrlich zu sein, Jean, ich kann mich wirklich nicht daran erinnern, jemals einen dieser Käfer gesehen zu haben.  Ich könnte meinen Bruder Andy anrufen und ihn fragen. Vielleicht erinnert er sich daran, diese Käfer gesehen zu haben.  

Keine Sorge, Ken, ich werde meine Schwester fragen. Ich treffe sie heute Nachmittag. Wir trinken zusammen Tee im Dorf.

Das ist eine gute Idee, Jean. Oh, und wenn du schon dabei bist, Jean, könntest du sie bitte fragen, wie es Jane geht?  Ich habe gehört, dass es ihr nicht so gut geht. Anscheinend wurde sie von einem seltsamen giftigen Insekt gebissen. 

Ein seltsames giftiges Insekt? Sei vorsichtig, Dave. Vielleicht ist das ein gefährliches Insekt.

Oh, schaut mal, Mama und Papa, da ist noch eins an der Decke, und da ist noch eins auf dem Tisch, und da ist noch eins, das den Kirschkuchen frisst!  

Ken, was sollen wir tun?

Das Wichtigste zuerst, Jean. Behalte einen klaren Kopf und setz den Wasserkocher auf. Trinken wir eine schöne Tasse Tee.

Und was ist mit dem Kirschkuchen?

Keine Sorge, Jean. Du kannst einen neuen backen. Haben wir noch Schokoladenkekse? Ja, haben wir! Ende gut, alles gut. Eine schöne Tasse Tee und ein leckerer Schokoladenkeks. 


 

Saturday, 27 September 2025

Saturday the 27th of September, 2025



English Warmups 

Simply translate into English, then scroll down for suggested solutions.  Have fun and good luck!

Ein wunderschöner Herbsttag.  

Wir gingen zum Mittagessen aus. 

Das Schweizerhaus in Wien. 

Im Prater. 

Wir saßen im Garten. 

Das Schweizerhaus hat einen sehr großen Garten. 

Er war voll.
 
Wir mussten einen Tisch reservieren. 

Wunderbare Herbstdüfte. 

Blätter, Bier, Schweinebraten und Dampflokomotiven. 

Wir saßen in der Nähe der Eisenbahn. 

Bald wird der Winter kommen. 

Das Schweizerhaus wird geschlossen. 

Nächstes Jahr öffnet es wieder. 

Wir werden wieder dort sein.

A beautiful Autumn day.  We went out for lunch. The Schweizerhaus in Vienna.  In the Prater.  We sat in the garden. The Schweizerhaus has a very big garden.  It was full.  We had to book a table.  Wonderful Autumn smells.  Leaves, beer, roast pork, and steam trains.  We sat near the railway.  Soon winter will be here.  The Schweizerhaus will be closed.  Open again next year.  We will be there.




The Bartons - Chapter 6


 For Pete's Sake


Vocabulary and Idioms

For Pete's sake - A polite way of swearing -  Eine höfliche Art zu fluchen - z,B um Himmels willen

A final reminder  - Letzte Mahnung

Hefty - A hefty ammount - A heavy ammount - Eine beträchtliche Summe

A bill - Eine Rechnung  

Right away  - We might as well do it right away (now) - wir können es genauso gut jetzt machen

And, now to our story.  Farmer Ken is Angry

Oh, for Pete's sake!  Another final reminder. 

Who's it from, Dad?

The electricity company.

How much is it dad?

3000 pounds.

Wow, that's a hefty ammount, dad.

You can say that again, Dave.

When's it got to be paid, dad?

If possible today.  We don't want to be cut off, do we.  Imagine milking the cows by hand!

.And, here's another bill.

And, who's this one from, Ken?

It's from Tod Smith.  For repairing the tractor. 

How much, Ken?

Only 400 pounds, Jean.  It's not so bad as I was expecting.  

And, Tod did do a god job, dad.

You're right, Dave.  What's the time, please, Jean?

It's just gone 10, Ken.

Jean, would you like to come to the village with me? I might as well pay the bills right away. It's better to be on the safe side.  

I'd love to come to the village, Ken. One never knows who one might  bumb into.  Shall we go in my car?

No, thanks, Jean.  I want to get there and back in one piece.  Do you need anything from the village, Dave?

No thanks, dad.

We'll be back in about an hour, Dave. Then we can all have elevensis.   A nice cup of coffee, and, of course, a nice slice of cherry cake.  See you soon, Dave.

Bye, mum and dad.  




+ + + + + + +

Deutsch

Und nun zu unserer Geschichte.  Bauer Ken ist wütend

Oh, um Himmels willen!  Noch eine letzte Mahnung. 

Von wem ist sie, Papa?

Von der Elektrizitätsgesellschaft.

Wie viel kostet das, Papa?

3000 Pfund.

Wow, das ist eine heftige Summe, Papa.

Das kannst du laut sagen, Dave.

Wann muss das bezahlt werden, Papa?

Wenn möglich heute.  Wir wollen doch nicht, dass uns der Strom abgeschaltet wird, oder?  Stell dir vor, wir müssten die Kühe von Hand melken!

Und hier ist noch eine Rechnung.

Und von wem ist die, Ken?

Die ist von Tod Smith. Für die Reparatur des Traktors. 

Wie viel, Ken?

Nur 400 Pfund, Jean. Das ist nicht so schlimm, wie ich erwartet hatte.  

Und Tod hat gute Arbeit geleistet, Papa.

Du hast recht, Dave. Wie spät ist es bitte, Jean?

Es ist gerade 10 Uhr, Ken.

Jean, möchtest du mit mir ins Dorf kommen? Ich kann die Rechnungen auch gleich bezahlen. Sicher ist sicher.  

Ich würde gerne mit ins Dorf kommen, Ken. Man weiß ja nie, wen man dort trifft.  Sollen wir mit meinem Auto fahren?

Nein, danke, Jean.  Ich möchte heil hin- und zurückkommen.  Brauchst du etwas aus dem Dorf, Dave?

Nein, danke, Dad.

Wir sind in etwa einer Stunde zurück, Dave. Dann können wir alle zusammen eine kleine Zwischenmahlzeit einnehmen.   Eine schöne Tasse Kaffee und natürlich ein leckeres Stück Kirschkuchen.  Bis bald, Dave.

Tschüss, Mom und Dad.

Fragen – Warum war Ken wütend?  Wie hat Dave die Stromrechnung beschrieben?  Kannst du dir vorstellen, die Kühe von Hand zu melken?  Was passiert, wenn Ken die Stromrechnung nicht bezahlt?  Von wem stammt die zweite Rechnung?  Ist Ken wütend wegen Tods Rechnung?  Warum fahren Ken und Jean ins Dorf?  Warum fährt Jean gerne ins Dorf?  Warum will Ken mit seinem Auto ins Dorf fahren?  Ist Jean eine gute Fahrerin?  

Questions - Why was Ken angry?  How did Dave describe the electricity bill?   Can  you imagine milking the cows by hand?  What's going to happen if Ken doesn't pay the electricity bill?  Who's the second bill from?  Is Ken angry about Tod's bill?  Why are Ken and Jean going to the village?  Why does Jean enjoy going to the village?  Why does Ken want to go to the village in his car?  Is Jean a good driver? 

 

>  Podcast Channel Here  <

Saturday, 20 September 2025

Saturday the 20th of September, 2025

Gregor's wife admiring their house in Salzburg.
 

Simply translate into English, then scroll down for suggested solutions - Good Luck     

Es ist Herbst. 

Gregor ist im Garten. 

Er rechtet die Blätter. 

Gregor hat sehr viel Arbeit. 

Sie haben einen sehr großen Garten. 

Sehr viele Bäume. 

Später macht Gregor ein sehr großes Lagerfeuer.   

Gregor liebt den Geruch des Herbstes. 

Wo ist Gregors Frau? 

Sie ist gerade vom Einkaufen nach Hause gekommen. 

Sie war einkaufen. 

Heute Abend gibt es ein großes Abendessen. 

Viele Gäste kommen. 

Eine Lagerfeuerparty.

It's autumn.  Gregor is in the garden.  He's raking the leaves. Gregor has very much work.  They have a very big garden.  Very many trees.  Later, Gregor is having a very big bonfire.Gregor loves the smell of the autumn.  Where is Gregor's wife?  She's just come home from the shops.  She's been shopping.  A big dinner this evening.  Many guests are coming.  A bonfire party.



 + + +  + + + + + +

The Bartons - Chapter 5 - Dave has a secret

Idioms

Just between us - It's our secret - Nur zwischen uns – Das ist unser Geheimnis – A turn up for the books - A surprise - Eine Überraschung.   To keep it under your hat - to keep it a secret.   Es für sich behalten – es geheim halten.  A blessing in disguise - ein Segen im Unglück.   Put 2 and 2 together -  to make a correct guess based on what one has seen or heard - aufgrund dessen, was man gesehen oder gehört hat, eine richtige Vermutung anstellen

It's seven in the morning.  Breakfast time.  The Bartons are enjoying a very good breakfast.  Dave is in a very good mood. He has some news.

I say, Dave.  You look very happy this morning.  Good news from Claire?

Well, actually mum and Dad, I haven't heard from Claire for more than a week, now.  I've tried phoning her, but she never answers my calls.

So, why are you so happy, Dave?

Well, just between us, mum and dad,  Jane and I are going out this evening.  Just for old time's sake of course.  Nothing else.  Jane and I are only good friends.  But, I must say, I'm looking forward to having some fun again.

Well well well, this is a tun up for the books. Where are you going?

We're going for a walk by the river, and then we're going to the Queen's. Just like our first date.  But, please, mum and dad, keep it under your hat.  We don't want any gossip.  And, the villagers love gossiping.  Especially the women.

Well, Dave, as soon as you walk in the Queen's Head, everyone will know!  Putting 2 and 2 together won't be a difficult thing.

And, what about Claire, Dave?

Well, to be honest, mum and dad, Claire's going to Paris was  a blessing in disguse.  I was a bit sad at first, but now I'm totally happy.  As they say, mum and dad,  there are plenty more fish in the sea. 

Oh, one more thing, Dave.  Shall I give you some cherry cake to take with you?  You might get a little peckish down by the river!

Thanks, mum, but no thanks!

Questions -  Why was Dave happy?   Who is Dave taking out?   Is Dave  looing forward to seeing Mary again?  Where are Jane and Dave going?  Why are they going down to the river?  Are they going swimming?  Where are Jane and Dave going after their walk?  Will Jane and Dave manage to keep their date a secret?  Is Dave's mum good at keeping things uner her hat?   Why was Claire's going to Paris a blessing in disguise?   Explain the word disguise.  Can you keep a secret?



Idiome 

Nur zwischen uns – Das ist unser Geheimnis – Nur zwischen uns – Das ist unser Geheimnis – 

Eine Überraschung – Eine Überraschung – Eine Überraschung 

Es für sich behalten – es geheim halten.   Es für sich behalten – es geheim halten.

Ein Segen im Unglück – ein Segen im Unglück

2 und 2 zusammenzählen – aufgrund dessen, was man gesehen oder gehört hat, eine richtige Vermutung anstellen – aufgrund dessen, was man gesehen oder gehört hat, eine richtige Vermutung anstellen

Und nun zu unserer Geschichte .   

Es ist sieben Uhr morgens.  Frühstückszeit.  Die Bartonds genießen ein sehr gutes Frühstück.  Dave ist sehr gut gelaunt. Er hat Neuigkeiten.

Ich sage: Dave, du siehst heute Morgen sehr glücklich aus. Gute Nachrichten von Claire?

Nun, eigentlich habe ich seit über einer Woche nichts mehr von Claire gehört, Mama und Papa. Ich habe versucht, sie anzurufen, aber sie geht nie ans Telefon.

Warum bist du dann so glücklich, Dave?

Nun, ganz unter uns, Mama und Papa, Jane und ich gehen heute Abend aus. Natürlich nur um der alten Zeiten willen. Sonst nichts. Jane und ich sind nur gute Freunde. Aber ich muss sagen, ich freue mich darauf, wieder etwas Spaß zu haben.

Na, na, na, das ist ja eine Überraschung. Wohin geht ihr?

Wir gehen am Fluss spazieren und dann ins Queen's. Genau wie bei unserem ersten Date. Aber bitte, Mama und Papa, behaltet das für euch. Wir wollen keinen Klatsch und Tratsch. Und die Dorfbewohner lieben Klatsch und Tratsch. Vor allem die Frauen.

Nun, Dave, sobald du das Queen's Head betrittst, wird es jeder wissen!  Es ist nicht schwer, eins und eins zusammenzuzählen.

Und was ist mit Claire, Dave?

Nun, um ehrlich zu sein, Mama und Papa, dass Claire nach Paris gegangen ist, war ein Glücksfall. Zuerst war ich ein bisschen traurig, aber jetzt bin ich total glücklich. Wie man so schön sagt, Mama und Papa, es gibt noch viele andere Frauen auf der Welt. 

Oh, noch etwas, Dave. Soll ich dir etwas Kirschkuchen mitgeben? Vielleicht bekommst du am Fluss ein bisschen Hunger!

Danke, Mama, aber nein danke!

Fragen – Warum war Dave glücklich? Wen nimmt Dave mit? Freut sich Dave darauf, Mary wiederzusehen?  Wohin gehen Jane und Dave?  Warum gehen sie zum Fluss?  Gehen sie schwimmen?  Wohin gehen Jane und Dave nach ihrem Spaziergang?  Werden Jane und Dave es schaffen, ihr Date geheim zu halten?  Kann Daves Mutter gut Geheimnisse für sich behalten?  Warum war Claires Reise nach Paris ein Glücksfall?  Erkläre das Wort „Glückfall”.  Kannst du ein Geheimnis für dich behalten?

A Story


Alexandra Tuvic

To the north of Lake Balaton in Hungary lies the little village of Alsöörs, and it is from there, whilst travelling down by road, that one gets one’s first impressionable view of the lake; and it is there in Alsöörs, on the right hand side of the road, that 12 year old Alexandra Tuvic lives.

Living in the country means a closeness with animals, and this applies more-so to Alexandra than to most other people. Her family has a riding school, and Alexandra has been riding since before she could walk: first a small pony, then a small horse, and now Aramis, a magnificent Haflinger. But a stable life isn’t only horses, it's dogs and cats as well.

Alexandra loves all animals, animals are her life, but it is for dogs that she feels the most. She understands them and they can understand her. She knows what they are thinking, it’s written in their eyes, and the wagging of their tails show her how happy they are. But, sadly, not all dogs are happy!

Dogs have the same depths of emotional wanting that we have, but without us they are lost. Dogs are totally dependant upon us, not only for food, love and shelter, but also for life itself; and, tragically, many a stray or lost dog has finished its life prematurely at a “last stop kennels”. Either no one had come forward to claim their dog, or no suitable new home had been found. And 14 days was all that they had! And one day, a couple of years ago at a nearby kennel, Alexandra looked into the eyes of those that were waiting to die, and she was saddened.

A big problem was money, and food in the kennel was short. Amazingly, Alexandra set about doing something about it. With the help of her parents and friends, she organized a flea market and raised lots of cash for lots of food. So successful was her first endeavour that this year will be her third, and her success has certainly made a very big difference.

Things have changed. The dogs in the kennel no longer have such sad and wanting eyes. Maybe it’s the food? Decent food, after all, does make a very big difference! And amazingly, fewer and fewer dogs are being put to sleep - and more and more are finding new homes!

What Alexandra started was an awareness of what was happening, and this in turn lead to happiness - and it’s still spreading.

Thanks to Alexandra’s vision, the eyes that once told of despair have now turned into stories of life as it should be!










Monday, 8 September 2025

Monday the 8th of September, 2025

 




Simply translate into English, then scroll down for suggested solutions.  Good luck

Heute ist Montag. 

Waschtag. 

Der Tag, an dem die Wäsche gewaschen wird. 

Der Waschtag beginnt sehr früh. 

Normalerweise um 6 Uhr morgens. 

Die schmutzige Wäsche wird gesammelt. 

Dann sortiert. 

Buntwäsche und Weißwäsche. 

Jeder hat eine Waschmaschine. 

Aber niemand hat eine Bügelmaschine. 

Bügeln ist eine lästige Pflicht, die niemand gerne macht. 

Ich bügele gerne Hemden. 

Ich bin sehr gut im Bügeln. 

Ich kann ein Hemd in weniger als 3 Minuten bügeln.  

Ich bügele jeden Morgen ein Hemd.  

Das Bügeln von Hemden ist meine einzige schlechte Angewohnheit.

It's Monday today.  Washday.  The day for doing the laundry.  Washday starts very early.  Ususally at 6 in the morning.  The dirty laundry is gathered.  Then sorted out.  Colours and whites.  Everyone has a washing machine.  But, nobody has an ironing machine.  Ironing is a chore that nobody likes.  I enjoy ironing shirts.  I'm very good at ironing. I can iron a shirt in under 3 minutes.  I iron a shirt every morning.  Ironing shirts is the only habbit I have.




Idioms

To bump into someone  means to meet someone by chance. To bump into someone - jemandem über den Weg laufen - das bedeutet, jemandem zufällig zu begegnen. 

I got  a very nice surprise this afternoon, I bumped into Fritzi. An amazing coincidence.

To hint at something -   To hint at something means to indirectly suggest something without saying what it is.  To hint at something  -   bedeutet, etwas indirekt anzudeuten, ohne zu sagen, was es ist. 

My wife gave me a book about India. She was hinting she wanted to go to India.

To take pot luck means to take a chance on something. To take pot luck bedeutet, etwas zu riskieren. 

The opera's fully booked out.  Let's just take pot luck and go, someone may  have 2 tickets to sell.

To improve one's ways -  Das eigene Verhalten verbessern

I will never improve my ways. I want to stop gambling, but I can't.

 If the worst comes to the worst -  Wenn es zum Schlimmsten kommt (im schlimmsten Fall) to the worst -  Wenn es zum Schlimmsten kommt (im schlimmsten Fall)

If the worst comes to the worst, we will have to travel home on Aeroflot. 


The Bartons - Chapter 4

Idioms 

There's still no sign of him - es gibt immer noch keine Spur von ihm

Beyond the pale - völlig inakzeptabel.

To bank on someone - auf jemanden verlassen

I feel a little peckish - I feel a little hungry - Ich habe ein bisschen Hunger.

And now to our story - Farmer Ken and Dave are waiting in the Barn.  They are impatient and angry.

Tod Smith said he'd be here at 11 to repair the tractor.  It's now 10 to 12 and there's still no sign of him. 

This time, he's really let us down, dad.  Simply not turning up is way beyond the pale.

You're right, Dave.  And, this time I'm very disappointed. I always beleived Tod Smith was a man we could bank on.  

Maybe something's happened.  Let me check my mobile.

Well, Dave, any news?

Could you check your messages, Dad?  

We'll have to go in, Dave. My mobile's in the kitchen.

And, while we're inside, we could grab a piece of cherry cake, Dad.

A good idea, Dave. I feel a little peckish, too.

And, you know what, dad.  We can always bank on mum for a nice slice of cherry cake.

Questions - Why are Ken and Dave angry?  Do you like being kept waiting? Who is Tod Smith?  Why was Ken disappointed with Tod Smith? What did Dave think was beyond the pale?  Was Dave a little worried about Tod Smith?   Did Dave check his messages?  Where had Ken left his mobile?  Were Dave and Ken a little peckish?  Why could Ken and Dave always bank on Jean?What did Dave suggest they do to keep the wolf from the door? 



+ + + + + + + + +

Und nun zu unserer Geschichte – Bauer Ken und Dave warten in der Scheune.  Sie sind ungeduldig und wütend.

Tod Smith sagte, er würde um 11 Uhr hier sein, um den Traktor zu reparieren.  Es ist jetzt 10 vor 12 und er ist noch immer nicht da. 

Dieses Mal hat er uns wirklich im Stich gelassen, Dad.  Einfach nicht aufzutauchen, ist völlig inakzeptabel.

Du hast recht, Dave. Und dieses Mal bin ich sehr enttäuscht. Ich habe immer geglaubt, dass Tod Smith ein Mann ist, auf den wir uns verlassen können.  

Vielleicht ist etwas passiert. Ich schaue mal auf meinem Handy nach.

Nun, Dave, gibt es Neuigkeiten?

Könntest du deine Nachrichten abhören, Papa?  

Wir müssen reingehen, Dave. Mein Handy liegt in der Küche.

Und wenn wir schon drinnen sind, könnten wir ein Stück Kirschkuchen essen, Dad.

Eine gute Idee, Dave. Ich habe auch ein bisschen Hunger.

Und weißt du was, Dad? Auf Mom können wir uns immer verlassen, wenn es um ein leckeres Stück Kirschkuchen geht.


Sunday, 31 August 2025

Sunday the 31st of August, 2025



Simply translate into English, then scroll down for suggested solutions. Enjoy and have fun!

Es ist fast Zeit für Kaffee. 

Möchten Sie Kaffee oder Tee? 

Ein Stück Kuchen oder einen Schokoladenkeks? 

Bleiben wir in der Küche. 

Entschuldigen Sie bitte die Unordnung. 

Ich hatte noch keine Zeit aufzuräumen.

Soll ich das Radio ausschalten? 

So lässt es sich besser unterhalten. 

Ohne Hintergrundgeräusche. 

Der Kuchen sieht köstlich aus. 

Haben Sie ihn selbst gebacken? 

Ich liebe Kirschkuchen. 

Ich habe ihn heute Morgen als Erstes gebacken. 

Ich wusste, dass Sie kommen würden. 

Und ich weiß, dass Sie Kirschkuchen mögen.

It's nearly time for elevensis.  Would you like coffee or tea?  A piece of cake or a chocolate bisquit?  Let's stay in the kitchen. Please excuse the mess.  I Haven't had time to clear up.   Shall I turn off the radio. It's easier to chat.  No background noise.  This cake looks delicious. Did you make it yourself?  I love cherry cake.  I made it first thing this morning.  I knew you were coming.  And, I know you like cherry cake.






 

Friday, 22 August 2025

Friday the 22nd of August, 2025




English Warmups - Simply translate into English, then scroll down for suggested sollutions.

Was sollen wir heute Abend machen?

Ich weiß nicht.
  
Was hättest du gerne gemacht?  

Läuft etwas Gutes im Fernsehen?  

Um 20:15 Uhr läuft ein James-Bond-Film.  

Mit Roger Moore oder Sean Connery?  

Sean Connery.  

Welcher Film?  

Goldfinger.  

Schauen wir ihn uns an. 

Goldfinger ist einer meiner Lieblingsfilme. 

Wer hat James Bond geschrieben? 

Ich glaube, es war Graham Green. 

Nein, Ian Flemming hat die Bond-Bücher geschrieben. 

War Ian Flemming Amerikaner? 

Nein, er war Engländer, natürlich

Ein großartiger englischer Schriftsteller.

What shall we do this evening?  I don't know.  What do you fancy doing?  Is there anything good on tele?  There's a James Bond on at 8.15.  Roger Moor or Sean Connery?  Sean Connery.  Which film?  Goldfinger.  Let's watch it.  Goldfinger is one of my favouites.  Who wrote James Bond?  I think it was Graham Green.  No, Ian Flemming wrote the Bond books. Was Ian Flemming American?  No, he was English, of course. A great English writer.





The Bartons - Chapter 3  - There are Plenty More Fish in the Sea

Vokabeln und Redewendungen

There are plenty more fish in the sea - there are many other choices  - Es gibt noch viele andere zur Auswahl.

Postkarte – Ansichtskarte

Kalte Füße bekommen – den Mut verlieren, Angst bekommen.

She was annoyed - Sie war verärgert – Sie war genervt.

To cry over spilled milk - Über verschüttete Milch weinen – Es hat keinen Sinn, sich über Dinge zu ärgern oder zu sorgen, die bereits geschehen sind.

To be put out - Verärgert sein – Wenn Sie verärgert sind, sind Sie traurig oder unglücklich.

To be upset - unglücklich / trauig

+ + + + + + +

And, now to our story.  The Bartons are having dinner.  A postcard has come for Dave.

I say, Dave, a postcard came or you today. It's from Claire. She's in Paris.  And, she says she's found a room.  And, she even says she's missing you.

It's nice of you to read my post, mum.  May I have the postcard, please? 

What's Claire doing in Paris, Dave? 

She's improving her French, Dad.

And, how long is she planning on staying in Paris, Dave?

For at least 6 months.

That's a long time, Dave.  Are you missing her?

To be honest, not really.  She did ask me to go with her.  I said yes, but then I got cold feet and decided to let her go on her own.  

Was she put out, Dave?

Not at all, mum.  In fact, I think she was happy to be going without me.  

So, what will you do without her, Dave.  Won't you be lonely without her?

Don't worry about me, mum and dad.  There are plenty more fish in the sea. Anyway, mum and dad, you must excuse me.  I'm going out this evening. I must get ready.

Where are you going?

I've been invited to Sally's party at the vicarage.  Everyone will be there.  And, I'm really looking forward to going.

Well, Dave, you seem to be your old self again. Have lots of fun!

Thanks, mum and dad.  As they say, there's no point in crying over spilt milk.  I'm going to have a great time.

That's my boy.  See you later.

Bye, mum and dad.

Questions

Who sent Dave a postcard?  Where is Claire?  What is Claire doing in Paris?  Is Dave upset about Claire going to Paris? How long is Claire staying in Paris?  Please put "I'm a bit put out" in a sentence.  Why did Dave get cold feet about going to Paris?  Was Claire put out because Dave didn't want to go with her to Paris?  Will Dave be lonely without Claire?  Where's Dave going?  Who is Sally?





 Es gibt noch viele andere Fische im Meer.

Vokabeln und Redewendungen

There are plenty more fish in the sea - there are many other choices  - Es gibt noch viele andere zur Auswahl.

Postkarte – Ansichtskarte

Kalte Füße bekommen – den Mut verlieren, Angst bekommen.

She was annoyed - Sie war verärgert – Sie war genervt.

To cry over spilled milch - Über verschüttete Milch weinen – Es hat keinen Sinn, sich über Dinge zu ärgern oder zu sorgen, die bereits geschehen sind.

To be put out - Verärgert sein – Wenn Sie verärgert sind, sind Sie traurig oder unglücklich.

Und nun zu unserer Geschichte. Die Bartons essen zu Abend. Eine Postkarte ist für Dave gekommen.
Ich sage: Dave, heute ist eine Postkarte für dich gekommen. Sie ist von Claire. Sie ist in Paris. Und sie schreibt, dass sie ein Zimmer gefunden hat. Und sie schreibt sogar, dass sie dich vermisst.

Es ist nett von dir, meinen Beitrag zu lesen, Mu, Dam.  Kann ich die Postkarte haben, bitte? 

Was macht Claire in Paris, Dave? 

Sie verbessert ihr Französisch, Dad.

Und wie lange will sie in Paris bleiben, Dave?

Mindestens 6 Monate.

Das ist eine lange Zeit, Dave. Vermisst du sie?

Ehrlich gesagt, nicht wirklich. Sie hat mich gefragt, ob ich mitkommen will.  Ich habe zugesagt, aber dann habe ich kalte Füße bekommen und beschlossen, sie alleine gehen zu lassen.  

War sie verärgert, Dave?

Überhaupt nicht, Mama.  Ich glaube sogar, dass sie froh war, ohne mich zu fahren.  

Was wirst du ohne sie machen, Dave?  Wirst du dich ohne sie nicht einsam fühlen?

Macht euch keine Sorgen um mich, Mama und Papa.  Es gibt noch viele andere Frauen auf der Welt. Wie auch immer, Mama und Papa, ihr müsst mich entschuldigen. Ich gehe heute Abend aus. Ich muss mich fertig machen.

Wohin gehst du?

Ich bin zu Sallys Party im Pfarrhaus eingeladen. Alle werden dort sein. Und ich freue mich schon sehr darauf.

Nun, Dave, du scheinst wieder ganz der Alte zu sein. Viel Spaß!

Danke, Mama und Papa. Wie man so schön sagt: Was geschehen ist, ist geschehen. Ich werde eine tolle Zeit haben.

Das ist mein Junge. Bis später.

Tschüss, Mama und Papa.

Fragen

Wer hat Dave eine Postkarte geschickt? Wo ist Claire? Was macht Claire in Paris? Ist Dave traurig, dass Claire nach Paris geht? Wie lange bleibt Claire in Paris?  Bitte setze „Ich bin ein bisschen verärgert” in einen Satz.  Warum hat Dave kalte Füße bekommen, was die Reise nach Paris angeht?  War Claire verärgert, weil Dave nicht mit ihr nach Paris fahren wollte?  Wird Dave ohne Claire einsam sein?  Wohin fährt Dave?  Wer ist Sally?

Friday, 15 August 2025

Friday the 15th of August, 2025

                                       

Neusiedlersee

Welcome to English Warmups.  Simply trasnslate the following sentences into English, then scroll down for suggested solutions.  Good luck!

Gregor hatte eine Idee. 

Ein langes Wochenende am Meer.

Split in Kroatien. 

Kroatien ist nicht weit weg. 

Eine schöne Nachmittagsfahrt. 

Nur zwei oder drei Stunden. 

Gregors Frau ist nicht sehr glücklich.  

Sie ist wütend. 

Split ist sieben Autostunden entfernt. 

Die Neusiedlersee ist eine bessere Idee. 

Gregor stimmt zu. 

Und viel billiger  auch. 

Gregor ist sehr, sehr glücklich.

Gregor has had an idea.  A long weekend by the sea.  Split in Croatia.  Croatia is not far away.  A nice afternoon's drive.  Just 2 or 3 hours.  Gregor's wife is not very happy.  She is angry.  Split is a seven hour drive.  Neusiedlersee is a better idea.  Gregor agrees.  And, much cheaper, too.  Gregor is very, very happy.



Thursday, 7 August 2025

Thursday the 7th of August, 2025

                                            

English Warmups

Simply translate into English then scroll down for suggested solutionsh.  

Wien ist leer.  

Es gibt kaum Verkehr.  

Gregor und seine Frau sind verreist.  

In die Berge.  

Sie wohnen auf einem Bauernhof.  

Einfache Unterkunft.  

Übernachtung, Frühstück und Abendessen.  

Die Bergbewohner sind freundlich.  

Sie arbeiten sehr hart.  

Nur Arbeit und kein Vergnügen.  

Es ist schön, in den Bergen zu sein. 

Aber zwei Wochen reichen  voll aus.

Vienna is empty.  Very little traffic.  Gregor and his wife are away.  In the mountains.  Staying on a farm.  Simple accomodation.  Bed, breakfast, and evening meal.  Mountain people are friendly.  They work very hard.  All work and no play.  It's nice to be in the mountains. But, two weeks are enough.


+ + + + + +

The Bartons - Chapter 2 - Urgent Repairs

 Urgent Repairs - Urgent - dringend.   In hot water - in trouble - in Schwerigkeiten. 

To grind to a standstill - a situation where  there is nothing happening at all. Zum stillstand kommen.     Right away - immediately - sofort.    To keep the wolf from the door - To eat enough so you don't starve,  Genug zu essen, damit man nicht hungert, While I'm at it - während ich dabei bin

And now to our story - The Baxters chapter 2 - Urgent Repairs

I say, Dave, if we don't get the tractor repaired soon, we're going to be in hot water.  The whole farm could come to a standstill. 

You're right, dad.  I'll phone the mechanic right away.

That's great, Dave. Maybe he could come tomorrow, or even better, this afternoon.  The sooner the better.

I'll do my best, dad.  But, I've a nasty feeling  it's going to be expensive. 

Don't worry about how we're going to pay, Dave.  The farm can shoulder the costs without any problems.

That's good to hear, dad.  And now I'm feeling hungry again, and lunch won't be ready for at least another 2 hours.

Go and get yourself a sandwich, Dave. That should be enough to keep the wolf from the door.

Can I get you something while I'm at it, dad?

No thanks, Dave.  I can survive until lunch. And Dave, don't eat too much. You don't want to ruin your appetite. It's chicken for lunch today.  

OK dad, I'll just pop inside and make myself a sandwich, I'll be back in a minute.

Questions - What will happen if the tractor's not repaired? Who is Dave going to phone?  Are the tractor repairs going to be expensive?  Will paying for the repairs be a problem?  Will the farm be able to shoulder the repair costs?  What is Dave going to do to keep the wolf from the door?  Is Farmer Ken hungry as well?  Why shouldn't Dave have too much to eat before lunch?  Please put "while I'm at it" in a sentence.What are the Bartons having for lunch?



Deutsch

Und nun zu unserer Geschichte – Die Baxters, Kapitel 2 – Dringende Reparaturen

Ich sage dir, Dave, wenn wir den Traktor nicht bald reparieren lassen, geraten wir in Schwierigkeiten. Die ganze Farm könnte zum Stillstand kommen. 

Du hast recht, Dad. Ich rufe sofort den Mechaniker an.

Das ist toll, Dave. Vielleicht kann er morgen kommen, oder noch besser, heute Nachmittag kommen. Je früher, desto besser.

Ich werde mein Bestes tun, Dad. Aber ich habe das ungute Gefühl, dass es teuer werden wird.

Mach dir keine Sorgen darüber, wie wir das bezahlen sollen, Dave. Die Farm kann die Kosten ohne Probleme tragen.

Das ist gut zu hören, Dad. Und jetzt habe ich wieder Hunger, und das Mittagessen wird frühestens in zwei Stunden fertig sein.

Hol dir ein Sandwich, Dave. Das sollte reichen, um den Hunger zu stillen.

Kann ich dir auch etwas mitbringen, Dad?

Nein, danke, Dave. Ich halte bis zum Mittagessen durch. Und Dave, iss nicht zu viel. Du willst dir doch nicht den Appetit verderben. Heute gibt es Brathendel zum Mittagessen.  

Okay, Dad, ich gehe schnell rein und mache mir ein Sandwich, bin gleich wieder da.

Fragen – Was passiert, wenn der Traktor nicht repariert wird? Wen wird Dave anrufen?  Werden die Reparaturen am Traktor teuer sein? Wird die Bezahlung der Reparaturen ein Problem sein? Wird die Farm die Reparaturkosten tragen können? Was wird Dave tun, um die Notlage abzuwenden? Ist Farmer Ken auch hungrig? Warum sollte Dave vor dem Mittagessen nicht zu viel essen? Bitte setze „während ich schon dabei bin“ in einen Satz. Was essen die Bartons zu Mittag?






Tuesday, 29 July 2025

Friday the 1st of August, 2025


Simply translate into English then scroll down for suggested solutions - Good Luck! 

Meine Frau trinkt gerade Kaffee auf dem Balkon.  

Wir haben einen schönen Balkon.  

Nicht zu groß und nicht zu klein.  

Genau richtig zum Entspannen.  

Meine Frau ist eine sehr gute Gärtnerin. 

Meine Frau hat eine Leidenschaft für Blumen.  

Unser Balkon ist voll mit sehr vielen verschiedenen Pflanzen.  

Viele verschiedene Farben.  

Meine Frau sieht sich gerne Gartensendungen im Fernsehen an.  

Gärten zu besuchen ist auch eines der Interessen meiner Frau.  

Schönbrunn in Wien ist der Lieblingsgarten meiner Frau.  

Meine Frau hat eine Leidenschaft für Rosen. 

Suggested Solutions

My wife is having coffee on the balcony.  We have a beautiful balcony.  Not too big and not too small.  Just right for relaxing.  My wife is a very good gardener. My wife has  a passion for flowers.  Our balcony is full of very many different plants.  Many different colours.  My wife enjoys gardening shows on TV.  Visiting gardens is also one of my wife's interests.  Schönbrunn in Vienna is my wife's favourite garden.  My wife has a passion for roses. 


+ + + + + + + + 

The Bartons  -   Number 1  

The Bartons. An English farming family. Farmer Ken, his wife Jean, and their son Dave.

When it Rains it Pours!


Vocabulary and Idioms


I'm in a pickle – I'm in an awkward situation

To top it all - Is to introduce the last and most importan thing in a list. Das ist die letzte und wichtigste Sache in einer Liste.

When it rains it pours – everything happens at the same time.

To take a rain check - To agree to postpone something

I'm in a pickle - Ich stecke in der Klemme – Ich bin in einer unangenehmen Situation.

To top it all - Das ist die letzte und wichtigste Sache in einer Liste.


When it rains it pours - Ein Unglück kommt selten allein – Alles passiert gleichzeitig.


To take a rain check – Etwas auf einen späteren Zeitpunkt verschieben.


Ken is in a bit of a Pickle

I say, Jean. I'm in a bit of a pickle. I promised to take Dave to the station, I promised my brother a pint at the Queen's, and, now, to top it all, one of the pigs is sick. I must wait for the vet. And, all at the same time.

Well, Ken, when it rains it pours. But, I think I can help you.

That would be great Jean. What can you suggest?

To start off with Ken, I could drive Dave to the station. That would give you time to wait for the vet.

And, what about my brother? I promised him a pint.

I'm sure Andy would take a rain check for the beer. But, I've another idea. I'll phone Sarah and invite them round for dinner. I've got some steaks in the freezer. I'm sure we'll have a very nice evening.

You're brilliant Jean. You always manage to come up with the perfect solution. But, Jean, there's only one thing you've forgotten.

Oh, and what's that, Ken?

A nice cup of tea and a nice slice of cherry cake. What would we do without you, Jean.

Quesions – Why is Ken in a bit of a pickle? What has Ken promised his brother? Why is the vet coming? How is Dave getting to the station? Will Andy take a rain check for the beer? What is Jean's dinner suggestion? Please put „I'm in a bit of a pickle“ in a sentence. What is a rain check? How do you understand „when it rains it pours“ ? When were you last in a pickle?




German Translation

Ich sage, Jean. Ich stecke ein bisschen in der Klemme. Ich habe versprochen, Dave zum Bahnhof zu bringen, ich habe meinem Bruder ein Bier im Queen's versprochen, und jetzt, um das Ganze noch zu krönen, ist eines der Schweine krank. Ich muss auf den Tierarzt warten. Und das alles gleichzeitig.

Nun, Ken, alles auf einmal (When it rains it pours). Aber ich glaube, ich kann dir helfen.

Das wäre toll, Jean. Was schlägst du vor?

Zunächst einmal könnte ich Dave zum Bahnhof fahren, Ken. Dann hättest du Zeit, auf den Tierarzt zu warten.

Und was ist mit meinem Bruder? Ich habe ihm ein Bier versprochen.

Ich bin sicher, Andy würde sich mit dem Bier gedulden. Aber ich habe noch eine andere Idee. Ich rufe Sarah an und lade sie zum Abendessen ein. Ich habe noch ein paar Steaks im Gefrierschrank. Ich bin sicher, wir werden einen sehr schönen Abend haben.

Du bist großartig, Jean. Du findest immer die perfekte Lösung. Aber Jean, du hast nur eine Sache vergessen.

Oh, und was wäre das, Ken?

Eine schöne Tasse Tee und ein schönes Stück Kirschkuchen. Was würden wir ohne dich tun, Jean?

Friday the 3rd of October, 2025

Simply translate into English, then scroll down for suggested sollutions.  Good luck and have lots of fun! Ich bin gestern Abend ausgegangen...